Breaking News

  • Technologies de l’orgasme

    Oristelle Bonis is specialized in the translation of highly interesting books. Articles similaires : “Those who

    Partager :
    ...

  • Le livre d’art « Elégances Africaines » réédité

    Published by Editions Aternatives (Gallimard) in 2002 and written by the Senegalese journalist Renée Mendy-Ongoundou “African

    Partager :
    ...

  • Reconstitution du partage amoureux

    Why talk about the reconstitution of sharing love?  Articles similaires : ELLA HENDERSON sings the “chapter

    Partager :
    ...

  • What about equality today ?

    Charlotte Lazimi is a journalist for women and business press. She is also one of the co-founders of the blog […]

    Partager :
    ...

  • “Those who sow seeds-Resistance” *

    “Be brave, go plant seeds. No passion, no seeds. No compassion, no harvest. “Zen proverb that is the image of life […]

    Partager :
    ...

  • 5 books on focus

    Writer, director and actress Lena Dunham is the creator of the hit series “Girls.” It is with this cult series she wrote, produced and directed in 2012 […]

    Partager :
    ...

Jesmyn Ward, the voice of southern people

Jesmyn Ward, the voice of southern people

Jesmyn Ward, thirty-five, was born in DeLisle in the state of Mississippi, and now lives in Alabama. Coming from a large family, she was the first of the siblings to receive a scholarship for college. Today, she teaches creative writing at Tulane University, in New Orleans.
“Ligne de Fracture” (note: Where the Line Bleeds-2008, translated into French in 2014, editions Belfond)) is her first novel. The second, Salvage The Bones, National Book Award in 2011, was published by Belfond (2012) and by 10/18 (2013). Her interest “for people who have been neglected in American literature: poor, black, and Southern people. “is celebrated in her novels.

 

Jesmyn Ward portraitJesmyn Ward, you have been one of the main guests of “Festival America” in Paris last September. What have you appreciated in this festival? What have you learnt from your French readers ? 

I appreciated the sense of celebration in the festival: there was a sense that writing and writers are important. I’ve learned that my French readers are very passionate about literature, and that they ask insightful, important questions about the work.

You are often referred to as beeing part of the new generation of “South Literature”. Do you agree with the term “South Literature”? What does it mean to you ?  

Jesmyn Ward portraitI accept that I am a Southern writer, and that what I write is seen as Southern Literature. To me, it means that I write about an area of the United States that is rich with a certain culture and harshness and beauty. And I celebrate that in my work. But I hope that readers and critics can see that at the same time that my work is Southern, it’s also about human beings, and there are universal themes in my work.

 

What is your next challenge? Are you writing on a new novel?

Jesmyn Ward portraitI am writing a new novel. My novel is about a family in the South; it follows an adolescent boy and his mother as they go on a journey to retrieve the father in the family. It’s about growing up, it’s about loyalty and love and failure. It’sturning out well.

By Claire Renée Mendy.

Articles similaires :
Partager :

Tags assigned to this article:
Fracture lineJesmyn Ward.Southern Literature